日本电影里的关西腔地道吗

第二代码 2021年12月11日18:59:31
评论
14

首先关西腔不是一个方言,它是日本关西(现指大阪府、京都府、兵库县、滋贺县、奈良县及和歌山县)人民群众说的方言的统称。 就像我们把东三省的方言都叫东北话一样~

现在我们脑中关西腔的概念,很大程度上受二次元里大阪腔的影响,以为大阪腔=关西腔,其实不是这样的。大阪腔和关西腔是被包含与包含的关系。同样为关西腔,京都腔在音调啊用词上啊就和大阪腔有一些差别,关西的其他地区的方言也是一样。

回到题目。不知题主指的是哪部电影?在不知道具体哪部电影的情况下试着推测分析一下。

1.日本演员很敬业,若是角色要求说方言,大部分演员都会很认真的努力去模仿。

2.前面提到,关西腔内部也分很多口音的。而且关西腔相对于标准语(东京方言)来说很有特点,观众肯定一听就知道是在说关西话。举个栗子吧,有个大阪观众去看电影了,演员说着关西话,他可能会想:嗯~角色是奈良人啊~但其实可能只是演员大阪话不地道,被当成奈良人而已啦。

再举个栗子。同样是东北话,铁岭话和长春话你能分出来谁是谁吗?正宗东北人可能会觉得反正他说的不是俺们那儿的话,至于他说的哪儿话,俺听不出来。更何况对东北话不熟悉的全国各地其他同胞呢?

这个放在日本也是一样。

3.关西人虽然和关东人比起来是另外一种生物(误)但是也没有那么中二了,不会因为口音不地道听上去不爽就怒退电影院的。电影要是真的好,大家也不舍得因为方言没讲地道就不要它的嘛。

  • 我的微信
  • 微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 微信扫一扫
  • weinxin
第二代码
  • 本文由 发表于 2021年12月11日18:59:31
  • 转载请务必保留本文链接:http://www.secode.org.cn/299/
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: